أعرض تسجيلة المادة بشكل مبسط
dc.creator |
Aubert Francis Henrik |
|
dc.date |
2003 |
|
dc.date.accessioned |
2013-05-30T13:10:10Z |
|
dc.date.available |
2013-05-30T13:10:10Z |
|
dc.date.issued |
2013-05-30 |
|
dc.identifier |
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502003000300004 |
|
dc.identifier |
http://www.doaj.org/doaj?func=openurl&genre=article&issn=01024450&date=2003&volume=19&issue=spe&spage=27 |
|
dc.identifier.uri |
http://koha.mediu.edu.my:8181/jspui/handle/123456789/5636 |
|
dc.description |
Na tradução de termos culturalmente marcados, um procedimento freqüente é o empréstimo, que remete ao co-texto ou a outros recursos a depreensão do sentido. Aparentemente, o empréstimo constituiria o procedimento mais simples, representando uma espécie de nível zero de interferência da operação tradutória. Um exame detalhado de um corpus de traduções do português brasileiro para o inglês americano sugere, no entanto, que o uso do empréstimo pode ser bastante complexo, envolvendo um conjunto de decisões tradutórias bastante distantes do nível zero do ato tradutório. |
|
dc.publisher |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP |
|
dc.source |
DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada |
|
dc.subject |
Tradução |
|
dc.subject |
Empréstimo |
|
dc.subject |
Lingüística contrastiva |
|
dc.title |
As variedades de empréstimos |
|
الملفات في هذه المادة
لا توجد أي ملفات مرتبطة بهذه المادة.
|
هذه المادة تبدو في المجموعات التالية:
أعرض تسجيلة المادة بشكل مبسط