المستودع الأكاديمي جامعة المدينة

La traducción y adaptación cultural de instrumentos de evaluación en medicina

أعرض تسجيلة المادة بشكل مبسط

dc.creator Díaz Rojo, José Antonio
dc.date 2008-04-29T11:24:17Z
dc.date 2008-04-29T11:24:17Z
dc.date 2000-09
dc.date.accessioned 2017-01-31T01:07:31Z
dc.date.available 2017-01-31T01:07:31Z
dc.identifier Panace@: Boletín de Medicina y Traducción, vol. 1, n.º 1, septiembre, 2000
dc.identifier 1537-1964
dc.identifier http://hdl.handle.net/10261/3910
dc.identifier.uri http://dspace.mediu.edu.my:8181/xmlui/handle/10261/3910
dc.description Sección: Reseñas bibliográficas. Http://www.medtrad.org
dc.description Uno de los recursos habituales en la actividad clínica y asistencia y en la investigación médica son los instrumentos de evaluación, es decir, cuestionarios destinados a medir distintos aspectos del estado de salud física o mental del individuo. Muchos de elos, creados en Estados Unidos e Inglaterra, están redactados originalmente en inglés y adaptados a las condiciones socioculturales del mundo anglosajón.
dc.description Peer reviewed
dc.format 50562 bytes
dc.format application/pdf
dc.language spa
dc.publisher Grupo de Medicina y Traducción
dc.rights openAccess
dc.title La traducción y adaptación cultural de instrumentos de evaluación en medicina
dc.type Artículo


الملفات في هذه المادة

الملفات الحجم الصيغة عرض

لا توجد أي ملفات مرتبطة بهذه المادة.

هذه المادة تبدو في المجموعات التالية:

أعرض تسجيلة المادة بشكل مبسط