Show simple item record

dc.creator Díaz Rojo, José Antonio
dc.date 2008-04-29T06:58:21Z
dc.date 2008-04-29T06:58:21Z
dc.date 2001-05-16
dc.date.accessioned 2017-01-31T01:06:05Z
dc.date.available 2017-01-31T01:06:05Z
dc.identifier El trujamán, miércoles, 16, mayo
dc.identifier 1885-5806
dc.identifier http://hdl.handle.net/10261/3856
dc.identifier.uri http://dspace.mediu.edu.my:8181/xmlui/handle/10261/3856
dc.description Este artículo consta de II partes. Pertenece a la sección diaria del CVC (Centro Virtual Cervantes).
dc.description La traducción de e-mail parece que sigue siendo un problema terminológico en nuestra lengua, pues a las variantes más o menos implantadas algunos autores van añadiendo nuevas propuestas ante la insatisfacción que les producen las opciones ya existentes. Hasta ahora, la transferencia directa (e-mail), la traducción literal (correo electrónico y, en ocasiones, simplemente correo) y la adaptación fonético-ortográfica (imeil, emilio) han sido las equivalencias más usadas, a las que se han sumado otras propuestas que aún no han alcanzado tanta difusión.
dc.description Peer reviewed
dc.format 17278 bytes
dc.format application/pdf
dc.language spa
dc.publisher Instituto Cervantes
dc.rights openAccess
dc.title E-mail (I)
dc.type Artículo


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account