أعرض تسجيلة المادة بشكل مبسط

dc.creator Díaz Rojo, José Antonio
dc.date 2008-04-28T10:41:09Z
dc.date 2008-04-28T10:41:09Z
dc.date 2004-08-26
dc.date.accessioned 2017-01-31T01:04:26Z
dc.date.available 2017-01-31T01:04:26Z
dc.identifier El trujamán, jueves, 26, agosto
dc.identifier 1885-5806
dc.identifier http://hdl.handle.net/10261/3784
dc.identifier.uri http://dspace.mediu.edu.my:8181/xmlui/handle/10261/3784
dc.description Este artículo consta de XI partes. Pertenece a la sección diaria del CVC (Centro Virtual Cervantes).
dc.description Una de las tesis con mayores implicaciones en la teoría y práctica de la traducción, especialmente en el problema de la equivalencia interlingüística, es el relativismo lingüístico, cuya formulación más elaborada se debe a los lingüistas norteamericanos Edward Sapir y Benjamin Lee Whorf, cuya obra se sitúa en la primera mitad del siglo XX. Más que una teoría es una hipótesis, según la cual cada lengua contiene una peculiar concepción del mundo (según algunos, la compartida por todo el pueblo, nación o comunidad de sus hablantes), ya que su gramática y léxico reflejan una cosmovisión determinada. Dado que apenas existen delimitaciones conceptuales impuestas por el mundo externo, cada lengua poseería sus propias distinciones e imágenes codificadas de la realidad, que no se hallan en otras lenguas.
dc.description Peer reviewed
dc.format 23460 bytes
dc.format application/pdf
dc.language spa
dc.publisher Instituto Cervantes
dc.rights openAccess
dc.title ¿Una lengua, una visión del mundo? (I)
dc.type Artículo


الملفات في هذه المادة

الملفات الحجم الصيغة عرض

لا توجد أي ملفات مرتبطة بهذه المادة.

هذه المادة تبدو في المجموعات التالية:

أعرض تسجيلة المادة بشكل مبسط