Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.mediu.edu.my:8181/xmlui/handle/10261/2685
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorPérez Castro, Lois C.-
dc.date2008-01-14T12:09:35Z-
dc.date2008-01-14T12:09:35Z-
dc.date2002-12-30-
dc.date.accessioned2017-01-31T00:59:41Z-
dc.date.available2017-01-31T00:59:41Z-
dc.identifierEmerita LXX, 2: 205-212 (2002)-
dc.identifier0013-6662 (Print)-
dc.identifier1988-8384 (Online)-
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/10261/2685-
dc.identifier.urihttp://dspace.mediu.edu.my:8181/xmlui/handle/10261/2685-
dc.description[ES] Todas las correspondencias entre términos científicos o técnicos latinos y griegos son, de hecho, etiquetadas casi automáticamente como “calcos”. Pero ya de un primer examen de las terminologías de Cicerón se desprende que los vocablos latinos que usa en lugar de los tecnicismos griegos no son calcos, sino traducciones fieles, aunque no siempre exactísimas, y a menudo explicaciones.-
dc.description[EN] All coincidences between Greek and Latin terminologies are, as a matter of fact, mechanically labeled as “calques”. But close examination of Ciceronian rhetorical and philosophical vocabularies shows, at first glance, that the Latin substitutes for Greek termini technici are more or less accurate translations, and often explanations, of their Greek counterparts.-
dc.descriptionPeer reviewed-
dc.format110359 bytes-
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespa-
dc.publisherConsejo Superior de Investigaciones Científicas (España)-
dc.rightsopenAccess-
dc.subjectCicerón-
dc.subjectTerminologías científicas y técnicas-
dc.subjectCalco semántico-
dc.titleAcerca de las terminologías ciceronianas: préstamos, calcos y correspondencias-
dc.typeArtículo-
Appears in Collections:Digital Csic

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.